リューズは英語?、それとも日本語?
腕時計のリューズ。
ケース横に取り付けられたギザギザ(ローレット)の付いた突起した部品ですが、このリューズという言葉は英語でしょうか、日本語でしょうか。
これはれっきとした日本語で、漢字では「竜頭」、カタカナ表記では「リューズ」または「リュウズ」と書きます。
形が竜の頭に似ていることから名づけられました。
釣鐘を梁(はり)につるすために鐘本体頂部に付いているつり手も竜頭と呼ばれます。
因みに、英語では
・腕時計のリューズは「crown」(王冠)、または「winding knob」
・釣鐘の竜頭は「cannon」
です。
コメント